Český dabing první sezóny.V českém znění: Vlastimil Bedrna (Homer Simpson), Jiří Lábus (Marge Simpsonová), Martin Dejdar (Bart Simpson), Helena Štáchová (Líza Simpsonová), Jan Kotva (Vočko Szyslak), Miroslav Saic (Barney Gumble / Murphy “Krvavá dáseň”), Dalimil Klapka (Seymour Skinner / Abraham “Děda” Simpson), Bedřich Šetena (Montgomery Burns), Jan Kuželka (Waylon Smithers), Antonín Molčík (Dr. Marvin Monroe), Jaroslava Kretschmerová (Patty Bouvierová), Zdeněk Štěpán (Selma Bouvierová), Jindřich Hinke (Lenny Leonard), Jiří Havel (Ned Flanders / šerif Clancy Wiggum), Blanka Zdichyncová (Edna Krabappelová), Jan Vondráček (Otto Mann / Lou / Carl Carlson), Jiří Bruder (šáša Krusty), Pavel Vondra (Apu Nahasapeemapetilon), Jiří Knot (Nelson Muntz), Jan Hanžlík (Kent Brockman), Jaromír Meduna (Levák Bob), Petr Pospíchal (Herman), Stanislav Fišer (školní psychiatr Loren Pryor), Martin Velda (titulky)
Epizodní role: Ota Jirák (Jaques), Simona Stašová (Drákulka Halamová), Blanka Lormanová (Adil Hoxha), Pavel Soukup (francouzský strážník), Eva Hrušková, Gustav Bubník, Jan Vondráček, Petra Jindrová-Lupínková, Pavel Tesař, Libor Terš, Radan Rusev, Martin Velda, Tomáš Juřička, Jiří Langmajer, Ota Jirák, Libor Terš, Petr Popelka, Jiří Havel, Šárka Joklová, Pavel Tesař, Michal Pavlata, David Prachař, Oldřich Janovský, Jaroslav Kaňkovský a další
Překlad: Milena Havlová, Helena Kafková, Jana Nováková
Dialogy: Eva Lavická, Eva Štorková
Texty písní: Eva Lavická, Jiří Josek, Eva Štorková
Dramaturgie: Alena Fišerová, Jiří Lexa
Zvuk: Pavel Skála
Asistentka režie: Hana Somolová
Vedoucí výroby: Miloš Novák
Režie českého znění: Zdeněk Štěpán
Vyrobila: Česká televize 1992