- Hee Haw – na jednom ze svých řidičáků vypadá babička jako Minnie Pearlová, s jejím typickým kloboukem a cenovkou, která z něj visí.
- Martha Stewartová – jedno z možných jmen Homerovy babičky je totožné se jménem známé televizní kuchařky a hospodyňky z pořadů pro ženy, která v současnosti má svůj vlastní pořad “Martha Stewart Living” na kanále LifeTime.
- Rowan and Martin’s Laugh-In – televizní show ze šedesátých let, ve které vystupovala Goldie Hawnová která tančila velice podobný tanec jako Maggie (stejné pohyby, stejná hudba, kamera která zoomuje tam a zpátky)
- Apocalypse Now – Monty Burns před útokem na Simpsonovic rezidenci pouští Wagnerovu “Ride of the Valkyries”, stejně jako plukovník Kilgore v tomto skvělém Coppolově filmu.
- Dragnet – speciální agenti FBI – Bill Gannon a Joe Friday, také charakteristická hudba ve scéně před Burnsovou kanceláří.
- Fig Newton Song – ukolébavka, kterou zpívá máma Homerovi je v originále reklama firmy Nabisco ze sedmdesátých let, která ale v roce 1969 ještě neexistovala.
- Sunshine of Your Love – skladba od skupiny Cream, který hraje ve scéně, kdy se Homerově máti otevírá celý nový svět (psychedelické obrazy na pozadí)
- All Along The Watchtower – skladba Boba Dylana, která ve známější úpravě Jimiho Hendrixe hraje ve scéně kdy parta hipíků instaluje bombu v Burnsově laboratoři.
- Blowing In The Wind – další skladba Boba Dylana, která se v originále objevila (viz níže)
- Waterloo – písnička skupiny ABBA, kterou Smithers omylem přehrál Montyho nahrávku Richarda Wagnera (další lehký náznak Smithersovy sexuální orientace)
- Don’t You Want Me Baby – původně měla místo Abby hrát tahle skladba od skupiny Human League, ale na poslední chvíli byla nahrazena právě Waterloo, což je IMHO vtipnější (i když původní verze by zase hezky zapadala do kontextu vztahu Smithers-Burns… 🙂
- Steal This Book – knížka od Abbieho Hoffmana, kterou si čte babička a která se už objevila i v epizodě 2F19 (The PTA Disbands).
- Spiro Agnew – viceprezident pod Richardem Nixonem v letech 1969-1973, který resignoval na svoji funkci po korupční aféře. Pokud by se tak nestalo, stal by se prezidentem v příštím roce, kdy Nixon resignoval na post prezidenta po aféře Watergate.
- Super Bowl – který sleduje Abe v roce 1969 se tak ve skutečnosti pojmenoval až o rok později ve svém čtvrtém ročníku a navíc ho nikdy nekomentoval Howard Cosell. Na druhou stranu je pravda, že v roce 1969 spolu hráli Jets a Colts (Jets vyhráli 16-7) a hrál tehdy i Joe “Obří kotlety” Namath .
- Johny Unitas – slavný hráč baseballu, s účesem na kterém může dědečkovo oko spočinout s potěšením, se už v Simpsonech objevil a to v epizodě 2F12 (Homie the Clown), ve které byl dokonce jako “Special Guest Voice<“.
- Kde leží Springfield? – Walt Whitman je pohřben ve městě Camden v New Jersey, v hrobce kterou si sám vyprojektoval. Na druhou stranu pták, který Homerovi přistane na hlavě ve scéně na hřbitově je Americký bílý pelikán, který se obvykle nevyskytuje na východ od Mississippi ani na sever od Floridy.
- Walt Whitman – byl slavný americký básník, jehož nejznámější sbírkou je “Leaves of Grass” (Stébla trávy, čili jak říká pan Kaplan “Z tepla trávy”), z čehož plyne následující (nepřeložená) Homerova replika:
Homer: Mom, I’m sorry I never come to see you. I’m just not a cemetery person. “Here lies… Walt Whitman?!” Aargh! Damn you, Walt Whitman! I! Hate! You! Walt! Freaking! Whitman! “Leaves of Grass”, my ass!
(Mami, promiň, že jsem sem nikdy nezašel. Já na tyhle věci nejsem. “Zde leží… Walt Whitman” K čertu s tebou, Walte Whitmane. Co tu děláš ty zatracenej chlape jak já tě nenávidím)
- Charles Lindbergh – slavný americký letec, první člověk, který přeletěl Atlantik, měl malé dítě, které bylo v roce 1932 uneseno a později nalezeno mrtvé. Za tento zločin byl později popraven německý imigrant Richard Hauptmann, i když o jeho vině se od té doby objevily velké pochybnosti. (Blíže se o něm můžete dočíst třeba v knize V.P.Borovičky “Velké případy FBI”.) Na tento případ naráží v další nepřeložené replice dědeček:
FBI: Freeze, FBI. The jig is up.
Abe: All right, I admit it: I am the Lindbergh baby. Waah! Waah! Goo goo. I miss my fly-fly dada.(Ani hnout, FBI. Hra skončila.
Dobře já to přiznávám, unesli mě z domova důchodců. Há há. Ztratil se mi můj žlutý vláček.)