Dnešní epizodu, překládala (stejně jako minulou) Světlana Osolsobě a bohužel se jí tak úplně nepodařilo zopakovat téměř bezchybný výkon. Nutno ovšem také podotknout, že měla o dost těžší výchozí pozici, protože dnešní epizoda byla plná všemožných slovních hříček už od úvodní scény (Lies-A-Lot – Lancelot, Hamelot – Camelot, swine – swain)…
Troy: Oh Princess Fair, wilst thou grant me thine dainty hoof in marriage?
Piggy: Oh, Sir Lies-A-Lot, I will!
Kermit: Unhand the swine, you swain! Come, Piggy back to Hamelot.
(Krásná princezno, mohu tě požádat o tvé vznešené kopýtko?
Ó, sire Lizolete, vezmi si ho.
Pusť tu prasnici, galáne! Pojď, Čunče zpátky na Hamelot.)
… a scény, která následuje hned po úvodní scéně…
Lisa: Dad, what’s a muppet?
Homer: Well, it’s not quite a mop, and it’s not quite a puppet, but man… Ha ha ha… So to answer your question I don’t know.
(Tati, co je to muppet?
No, není to ani zvíře, ani loutka ani holka… ha ha ha… abych ti řekl pravdu nevím.)
… a scény, která následuje po scéně, která následuje hned po úvodní scéně… i když… tady se vlastně nejedná o slovní hříčku, ale o špatný překlad…
Bart: Why’d they make that one muppet out of leather?
Marge: That’s not a leather muppet, that’s Troy McClure.
(A proč je ten jeden muppet člověk?
To není člověk, to je Troy McClure.)
Další chyba se vloudila do scény, kdy Troy večeří se Selmou – naprosto zmizela pointa vtipu a totiž to, že se Troy celou dobu smál vlastnímu vtipu…
Troy: That’s too funny! I can’t remember when I’ve heard a funnier anecdote… Ha ha ha… All right, now you tell one.
(Ha ha ha, to bylo vtipné. Nevzpomínám si, kdy jsem slyšel vtipnější anekdotu. Řekni mi ještě nějakou…)
Proti tomu jsou následující překlady názvů Troyových filmů vlastně jenom prkotiny:
- The Greatest Story Ever Hulaed – Nejkrásnější kasař
- Meet Joe Blow – Seznamte se s pidižvíkem
- Give My Remains to Broadway – Uložte mé ostatky v popelnici
- Stop the Planet of the Apes, I Want to Get Off! – Zastavte planetu opic, nechtějte ji vidět!
- The Contrabulous Fabtraption of Professor Horatio Hufnagel – Vybáječný banález